6

Переклад на українську додатка “Subscribe to Comments” (WordPress)

16 лютого 2010 р. у Технічні теми

Прикрутив я до WP блога функцію сповіщення про нові коментарі (Subscribe to Comments 2.1.2) і заодно відредагував український переклад до нього (завантажити).

Файл subscribe-to-comments-uk_UA.mo треба покласти у /wp-content/plugins.

Увага! Якщо змінна, що відповідає за типову мову інтерфейсу, в Вашому конфігураційному файлі WP, вказана неправильно (наприклад uk замість uk_UA) то це треба виправити назву вищезгаданого файлу .mo (або правильно назвати українську локалізацію, в себе).

Майте на увазі — деякі вирази перекладають просто в налаштуваннях додатка, тому не забудьте їх змінити і там.

За основу взято роботу хлопців з pavonine.com.ua (виправив русизми і помилки).

Завантажити subscribe-to-comments-uk_UA.

6 комент., на разі:

  1. Oleksandr коментує:

    Як то кажуть флуд, але вирівнювання тексту “по ширині” виглядатиме мабуть краще. Це я про статті блогу

  2. Юра коментує:

    Може й так…

  3. Юрко Ч. коментує:

    Хм. ЦІкаво, а переклад якої версі у Вас? І офіційний WP використовує локаль uk, а не uk_UA

    • Юра коментує:

      Subscribe to Comments 2.1.2

      В статті ж пише — “Subscribe to Comments 2.1.2″.

      І офіційний WP використовує локаль uk, а не uk_UA

      Офіційний WP використовує, цитата: “The default locale of WordPress is U.S. English. “.

      Навіть сам репозиторій де зберігаються локалізації WP має таку вимогу:

      The repository contains directories for each locale, which are named as follows:

      * ISO 639 language code (lowercase)
      * an underscore
      * ISO 3166-1 alpha-2 country code (uppercase)
      * If the directory is a variation in script for the same locale, an @ sign, plus the ISO 15924 script code.

      Хоча директорія з українською локалізацією сформована інакше (просто “uk”, а не так як просять правила “uk_UA”).

      Я не знаю чому це так. Або я чогось не розумію, або локалізатори готують переклад не за стандартами, а розробники WP закривають на це очі (деякі інші країни роблять теж не за правилами).

      • Юрко Ч. коментує:

        0. У даному випадку мова йде про український сегмент, раджу переглянути ось це — http://www.ubuntu-pics.de/bild/51238/screenshot_010_qkmK68.png

        1. Я маю на увазі не версію плаґіну, а версію перекладу. Так, як є кілька редакцій і найостанніша входить лише у збірку «Power Pack Uk™».

        2. Якщо є охота і вміння пропоную долучитися до локалізація ядра WP(там тисячі стрічок для перекладу, так що роботи усім вистачить).

        • Юра коментує:

          Привіт. Вибач що аж так доооовго не відповідав на твій коментар. Ймовірно мої відповіді все одно втратили актуальність.

          Вийшов WordPress 3. Можливо можу допомогти з перекладом?

Залишити коментар




або:
OpenIdGoogleBloggerLivejournalFlickrMyOpenIDYahooWordpress